Milioane de oameni încă nu au frântură din Scriptură în limba lor. Mii de misionari merg în comunitățile lor, studiază contextul și cultura lor, pentru a învățat să traducă Cuvântul viu și lucrător, apa vieții – Biblia pentru popoare. Și noi putem fi parte la această misiune măreață, prin rugăciune sau donații. Vă invităm să notați în agenda voastră de rugăciune o nouă listă de motive, oameni și situații antrenați în răspândirea Evangheliei prin traducerea Bibliei. Împreună putem duce Vestea Bună până la marginile pământului.
Rugăciune pentru misiune
Buletin săptămânal 2-8 iunie 2025
Programul de grădiniță Sunflower – România
Sfârșitul anului școlar se apropie, iar echipa Sunflower este în plin proces de evaluare a copiilor care vor merge la școală în toamnă. Totodată, au deschis înscrierile pentru viitorul an școlar, iar unii dintre copii s-au înscris deja. În același timp fac un sondaj pentru a evalua nevoile comunității și pentru a înțelege dacă există cerințe pentru un program after-school destinat copiilor care vor începe școala în toamnă sau care sunt deja în școală, în special cei din clasele zero și întâi. Scopul principal al acestui program este de a oferi mai multe activități de învățare a limbii, atât română cât și ucraineană, și în plus ajutor la teme.
Ne rugăm:
- Pentru călăuzire și pricepere în implementarea unui astfel de program ce presupune schimbări considerabile în structură și resurse;
- Pentru găsirea unei soluții de transport colectiv, care să preia mai mulți copii pentru a facilita legătura rapidă între grădiniță și școală;
- Pentru resursele necesare acoperirii costurilor suplimentare.
Misionari – Tabita – România
Pe lângă implicarea în departamentul media, Tabita contribuie la dezvoltarea unei aplicații software (SooSL) folosită ca platformă pentru crearea și publicarea de dicționare în limbile semnelor.
Ne rugăm:
- Domnul să dăruiască înțelepciune echipei în menținerea și actualizarea aplicației pentru a ține pasul cu dezvoltarea rapidă a tehnologiei;
- Pentru acoperirea nevoilor financiare lunare.
Misionari – Vultur Ada – Madagascar
Ultimele două luni au fost pline de activități pentru Ada și colegii ei. Au organizat două ateliere importante pentru lucrarea de traducere a Bibliei:
1) Atelierul „Descoperă-ți limba” pentru poporul vezo în aprilie;
2) Atelierul cu reprezentanți ai comunității de surzi în mai. Acum, Together in Bible Translation organizează încă două ateliere „Descoperă-ți limba” pentru două limbi de pe coasta de vest, și marele atelier din luna august pentru toate echipele de traducere a Bibliei. Atelierele naționale sunt un prilej de bucurie pentru toți participanții!
Ne rugăm:
- Pentru energie și atenție în toate responsabilitățile pe care le are Ada, multe dintre acestea fiind administrative;
- Pentru înțelepciune în ceea ce privește formarea echipelor noi de traducere (vezo, limba semnelor malgașe);
- Pentru toate fondurile necesare pentru atelierul din august, la care se estimează că vor participa 100 de persoane;
- Pentru călăuzire și favoare în toate călătoriile împreună cu colegii, cât și în întâlnirile pe care le vor avea cu oameni din diferite părți ale țării în vederea începerii proiectelor de traducere.
Un parteneriat divin – Ghana
Institutul de Lingvistică, Alfabetizare și Traducerea Bibliei din Ghana (GILLBT) consideră că traducerea Bibliei și biserica sunt inseparabile și reciproc esențiale. Biserica este primul beneficiar al materialelor care se fac pentru folosirea Scripturii. De aceea biserica are un rol crucial în asigurarea faptului că Scripturile traduse sunt primite, înțelese și trăite în cadrul comunităților.
Mulțumim lui Dumnezeu că GILLBT și-a aprofundat colaborarea cu bisericile din Ghana, recunoscând această relație vitală. Acest lucru a creat, de asemenea, mai multe oportunități pentru pastori, congregații și instituții creștine de a beneficia de materialele biblice și de formarea aferentă. GILLBT a depus eforturi deliberate pentru a consolida aceste parteneriate, cu scopul comun de a face Cuvântul lui Dumnezeu accesibil și cu impact în toată Ghana.
Ne rugăm pentru diversele eforturi în curs de desfășurare ale GILLBT de implicare a bisericilor pentru a promova unitatea cu și pentru biserici și pentru a implica mai mulți dintre liderii acestora.
Eforturi pentru angajarea bisericii în traducerea Bibliei – Nigeria
Timp de mulți ani, Trustul de Traducere a Bibliei din Nigeria (NBTT) a lucrat în mod intenționat pentru a mobiliza biserica din Nigeria în vederea participării active la eforturile de traducere a Bibliei. Mulțumim lui Dumnezeu pentru unele dintre bisericile care colaborează bine. Ne rugăm ca aceste eforturi continue să aducă mai multe roade. NBTT planifică două evenimente majore în acest an. Unul este o conferință specifică pentru pastori, iar al doilea este o cină pentru liderii denominaționali.
Ne rugăm:
- Prin aceste două întâlniri strategice, să fie stârnită o pasiune reînnoită în cadrul bisericii nigeriene;
- Lideri să fie inspirați să îmbrățișeze în mod eficient lucrarea de traducere a Bibliei și să își asume un rol de conducere mai important. Iar acest lucru să determine angajamentul lor de a ajuta misiunea de traducere cu resursele necesare.
Popoare fără Biblie – Lagwan kotoko – Camerun
Poporul lagwan kotoko trăiește în partea de nord a Camerunului. Aria lor lingvistică se întinde până în Nigeria, la vest. Orașul Afade este centrul zonei lingvistice, cu câteva sate în jur. Afade este una dintre cele opt limbi kotoko, iar vorbitorii de afade se referă la ei înșiși din punct de vedere etnic ca fiind kotoko. Sunt în mod tradițional pescari și agricultori, folosindu-se de râurile sezoniere care curg în zonă pentru a-și iriga câmpurile.
Ne rugăm:
- Sămânța Cuvântului să fie semănată în poporul lagwan kotoko și să rodească pentru slava lui Dumnezeu;
- Misionari curajoși să ajungă la ei în ciuda fricii cauzate de activitățile teroriste islamice radicale din nordul Camerunului;
- Adevărul să îi facă liberi și să le dea discernământ spiritual.
Popoare fără Biblie – Senoufo – Burkina Faso
Există trei grupuri senoufo ce trăiesc în Africa de Vest și vorbesc peste treizeci de dialecte. Cei mai mulți dintre ei sunt fermieri. Un aspect important al societății senoufo este conceptul de „comunitate”. Mănâncă împreună, câmpurile sunt lucrate în mod colectiv, iar binele comunității este întotdeauna înaintea binelui individual. Dacă întregul trib nu face o schimbare, cum ar fi convertirea la o altă religie, nimeni nu o face.
Ne rugăm:
- Domnul să cheme oameni care sunt dispuși să meargă să-L vestească pe Hristos în acest popor;
- Pentru intensificarea eforturilor de a ajunge la ei înainte de a avea loc o convertire totală la islam;
- Domnul să ridice comunități locale puternice de credincioși în fiecare trib senoufo.
Sursa: Wycliffe România

