
Rugăciune pentru Etiopia
Rugați-vă pentru pace în Etiopia. Guvernul a declarat stare națională de urgență. Rugați-vă ca Domnul să dea înțelepciune liderilor guvernamentali și ai organizației de misiune în a lua cele mai bune decizii. Lucrarea de traducere a Bibliei în limba Qale continuă, dar e posibil să fie afectată de situația din țară. Echipa planifică să înregistreze cărțile Geneza, Romani și 1 Corinteni în următoarele săptămâni. De asemenea, planifică un atelier despre cuvinte cheie peste două săptămâni. Rugați-vă ca Domnul să o întărească și să o păzească pe Luminița Prisecaru în mijlocul frământărilor care sunt în Etiopia.
Rugăciune pentru Damaris: Anglia
Damaris mai are două săptămâni de studiu din programul de instruire din Anglia prin care se pregătește pentru slujirea în lucrarea de traducere a Bibliei. Perioada aceasta e foarte solicitantă pentru ea. Ea ne spune: „Aș avea nevoie de rugăciune pentru puținul timp rămas aici: s-au adunat multe de făcut, terminat, trimis și e pur și simplu copleșitor. Parcă niciodată n-am destul timp. Aș vrea să fiu în stare să mă și bucur de relațiile cu colegii și profesorii de aici și să prețuiesc acest timp scurt rămas.” Rugați-vă ca Domnul să îi dea putere să finalizeze cu bine acest modul.
Rugăciune pentru popoare fără Biblie: Saek, Tailanda
După calendarul lunar, în luna noiembrie ne rugăm pentru poporul Saek din Tailanda neatinși cu Evanghelia și care nu au Biblia în limba lor încă. Rugați-L pe Domnul secerișului să trimită mulți lucrători în acest popor și să cheme echipe de rugăciune care să pregătească terenul prin mijlocire. Rugați-vă pentru femeile și copiii care sunt prinși în robia prostituției. Rugați-L pe Domnul să ridice biserici locale puternice.
Restricțiile COVID împiedică progresul: Lesotho
Progresul pentru traducerea orală a Bibliei Siphuthi în Lesotho a fost afectat sever de COVID-19 și de măsurile de izolare. Echipa și alți membri ai personalului Wycliffe Africa de Sud nu au putut organiza un atelier de traducere în cea mai mare parte a acestui an. Rugați-vă ca Dumnezeu să vindece pierderile, traumele și durerea provocate de pandemia COVID-19 asupra echipei și a familiilor lor. Cereți-I lui Dumnezeu să aibă ocazia să se întâlnească și să lucreze pentru a finaliza traducerea porțiunilor de Scriptură rămase.
Pregătirea pentru tipărire a Noului Testament Saliba: Papua Noua Guinee, Austria
Rainer și Sabine Oetzel, membri ai Wycliffe Austria, au început să lucreze la proiectul lingvistic Saliba în 1996. Inițial, soții Oetzel și echipa de traducere din Saliba au crezut că traducerea Noului Testament (NT) va fi gata până în 2014. Cu toate acestea, din cauza diverselor circumstanțe, finalizarea lucrărilor de traducere a durat mai mult. Ultimul verset din Romani, care era, de asemenea, ultimul verset din NT care mai trebuia tradus, a fost finalizat pe 29 martie anul acesta. Rainer și Sabine, care locuiesc în prezent în Austria și lucrează de la distanță cu echipa de traducere, intenționează să petreacă cea mai mare parte a anului 2022 în Papua Noua Guinee pentru a ajuta la pregătirea NT Saliba pentru tipărire. Slăvit să fie Dumnezeu că Noul Testament a fost finalizat. Rugați-vă pentru protecția lui Dumnezeu asupra echipei, a poporului Saliba și a familiei Oetzel în timp ce se finalizează detaliile NT în vederea pregătirii pentru tipărire.
Traducerile în limba iberică au fost finalizate: Spania
Noile Testamente pentru populația Nossa Fala și Aragonés au fost recent finalizate și publicate în Spania. Traducătorii locali au lucrat în parteneriat cu SIL și cu organizația PROEL a Alianței pentru a traduce Noile Testamente, care au fost publicate de Societatea Biblică Spaniolă. Lăudat să fie Dumnezeu că aceste proiecte care au început în jurul anului 1997 au fost finalizate. Rugați-vă ca Dumnezeu să continue să folosească Cuvântul Său în aceste limbi iberice, pentru a ajunge la oameni cu Vestea Bună a lui Isus Hristos.
Vechiul Testament Kagayanen: Filipine
Poporul Kagayanen locuiește în cea mai mare parte în insula Cagayancillo din Palawan, dar unii se află în zone urbane sau pe alte insule. Cei mai mulți dintre ei trăiesc în comunități multilingve, dar limba inimii lor este folosită pe scară largă în Cagayancillo. Mulțumim lui Dumnezeu pentru Noul Testament disponibil în această limbă. Mulți oameni își exprimă nevoia de a avea Vechiul Testament în limba lor pentru a înțelege în mod adecvat întregul Cuvânt al lui Dumnezeu. Lăudați-L pe Dumnezeu pentru conducerea guvernului local din Cagayancillo, care a afirmat intenția de a avea întreaga Biblie în limba kagayanen și de a colabora cu Wycliffe Filipine. Rugați-vă ca această comunitate să îmbrățișeze pe deplin proiectul și să aprecieze importanța de a avea Cuvântul lui Dumnezeu în propria lor limbă. Cereți-I lui Dumnezeu să folosească Noul Testament în kagayanen pentru ca oamenii să-L cunoască mai mult pe Isus și pentru ca viețile lor să fie transformate.
Sursa: Wycliffe România

