Asociația Wycliffe, o organizație internațională care implică oameni în accelerarea eforturilor de traducere a Bibliei, iși mărește susținerea traducătorilor de limbă maternă, națională, care lucrează la proiectele de traducere a Scripturii pentru propriul lor popor (Christian Telegraph). Ghana, Coreea, Statele Unite: Biblia în limba sisaala este distribuită în Dallas, Texas (SUA) pentru verificări finale. După aceea, va fi trimisă tipografilor din Coreea de Sud.

Justin și Margrit Frempong, care au asistat traducătorii de limbă sisaala, Caleb Baton Karimu și Justin Tia Nabila, scriu: “Am primit fonduri suficiente pentru a tipări o mie cinci sute de Biblii și o mie cinci sute de Noi Testamente revizuite. Organizația MiDi Bible s-a ocupat de editarea Noului Testament și va plăti, de asemenea, o parte din costul tipăririi. Rugați-vă ca nimic să nu împiedice tipărirea Bibliei sisaala și a Noilor Testamente, și ca Dumnezeu să ne dea înțelepciune pentru a pregăti creștinii sisaala să primească Bibliile.”

Un comentariu
În prezent, în lume există aproape 2.000 de limbi care nu au nici un verset din Biblie tradus – asta înseamnă aproximativ 300 de milioane de oameni fără nici un cuvânt din Evanghelie în propria lor limbă. Este loc de implicare!
http://wycliffe.ro/index.php/implicare