Încurajând învăţarea limbii locale, în Asia
Instructorii lingvistici îi încurajează pe traducători şi pe lucrătorii în alfabetizare în timp ce învaţă limbile naţionale şi minoritare. Dar instructorii au şi ei nevoie de încurajare. Rugaţi-vă pentru întâlnirea instructorilor lingvistici din întreaga Asie, care va avea loc la sfârşitul lunii februarie. Ei vor învăţa mai multe cu privire la efectuarea planurilor de studiu pentru cei ce învaţă limba, şi a planurilor de creştere personală pentru ei înşişi. Rugaţi-vă ca ei să se încurajeze unul pe altul când se adună împreună şi îşi împărtăşesc experienţele.
Songhai-Humburi Senni, Burkina Faso
Poporul Songhai trăieşte în regiunea de nord-vest a ţării şi în Mali, Niger, Nigeria şi un mic număr în Benin. Bărbaţilor le place munca la câmp; femeile au grădini. Proiectul Iosua spune: “În prezent, există foarte puţine resurse creştine disponibile în limba Songhai. Majoritatea…nu au auzit o prezentare clară a Evangheliei. Rugăciunea este cheia de a-i vedea câştigaţi pentru Cristos.” Rugaţi-vă pentru poporul Songhai: pentru agricultori, educatori şi medici, ca să slujească nevoilor lor fizice; pentru traducerea Bibliei în limba lor; şi pentru difuzarea emisiunilor de radio creştine şi literatură în limba lor.
Unde este consultantul? Mali
Cei din echipa de traducere Minyanka (Josue, Moussa şi Ousmane) au verificat cartea Iona şi selecţii din Exod şi Daniel împreună cu un consultant* de traduceri. Issa, un musafir translator, a tradus din Minyanka în franceză, astfel încât consultantul (care nu este vorbitor Minyanka) să înţeleagă. Consultantul era în Irlanda de Nord, totuşi prezent printr-un difuzor-mocrofon de pe masă. Conexiunea la Internet a fost destul de rapidă încât să ofere sunet de calitate bună. Toţi aveau aceleaşi documente deschise în faţa lor pe computere. Vă rog rugaţi-vă pentru progres. Echipa speră să publice secţiuni din pasajele cheie ale Vechiului Testament în 2011.
*Un consultant parcurge traducerea alături de echipă, verificând acurateţea, claritatea, naturaleţea şi
căutând omiteri, gânduri străine sau posibile înţelegeri greşite.
Director nou; tranziţii mari, India
Alex Mathew şi soţia, Swapna, au locuit într-un grup etnic timp de 14 ani. Domnul i-a ajutat să traducă anumite cărţi din Noul Testament în limba acelui grup. În aprilie, Alex îşi va asuma responsabilitatea de director executiv pentru Wycliffe India. Acest lucru îi cere lui Alex şi familiei să se mute într-un oraş nou în Sudul Indiei. Rugaţi-vă pentru ei în procesul de adaptare. Rugaţi-vă pentru Alex, fiindcă
îşi asumă responsabilităţi mai grele. El spune: “Dumnezeu m-a chemat şi m-a trimis ca misionar în primul rând ca să mă transforme pe mine; şi Dumnezeu m-a trimis să fac o muncă imposibilă.”
Echipă de traducere a Bibliei, India
Lăudaţi-L pe Dumnezeu pentru că 12 cărţi ale Noului Testament dintr-un grup etnic sunt planificate pentru publicare în 2011. Şase cărţi ale Noului Testament au fost publicate şi sunt disponibile în format audio. Rugaţi-vă pentru Swapna Mathew, fiindcă ea conduce echipa de traducere în finalizarea întregului Nou Testament. În martie, familia Mathew se va muta într-un nou oraş în sudul Indiei, fiindcă soţul Alex va fi director Wycliffe India. Swapna are nevoie de rugăciune ca să îşi ajute familia să se acomodeze cu noul stil de viaţă şi în acelaşi timp să continue să supravegheze proiectul de traducere.
Proiect de alfabetizare preşcolară, Indonezia
Programul Early Childhood Education (Educaţie Timpurie a Copiilor) în Ambon a început patru proiecte-pilot preşcolare în ianuarie şi va continua cu mai multe în acest an. Rugaţi-vă pentru echipa de alfabetizare cu programul lor ocupat legat de învăţarea lucrurilor locale de bază. Rugaţi-vă ca acest lucru să aibă ca rezultat cititori competenţi care continuă să citească bine în propria limbă.
Cărţi care au rămas de tradus, India
Câteva din cărţile pe care o echipă de traducere încă trebuie să le traducă sunt: Evanghelia după Ioan, 2 Corinteni, Galateni, Efeseni, Coloseni, 1 şi 2 Petru, 1, 2 şi 3 Ioan, Iuda şi Apocalipsa. Gândiţi-vă cât de mult au însemnat aceste cărţi în umblarea voastră de creştini şi ce impact pot avea asupra bisericii locale de acolo. Apoi rugaţi-vă pentru echipa de traducere. Cereţi-I Domnului să înlăture toate obstacolele şi să îi ajute să termine de tradus aceste cărţi cu bucurie.
Ne bucurăm chiar şi în necazurile noastre; căsi ştim că necazul aduce răbdare (sau perseverenţă). Romani 5:3b

Un comentariu
Intrati pe EVANGHELIA.RO
MESAJUL CEASULUI PREZENT.