O nouă traducere a Bibliei în limba română.
8 ani de muncă al unui colectiv condus de pastorul Brian Nibbe de la biserica baptistă Lumina Evangheliei din Cluj.
Ca unul care folosesc multe traduceri ale Bibliei (uzual cea “cu triunghi”), mă bucur că mai apare una. Poate pentru unii această traducere (Fidela) va fi o provocare. Eu mă aplec asupra ei cu smerenia cu care mă închin Dumnezeului care a inspirat şi păzit acele cuvinte, pe care oamenii se străduiesc să le traducă cât mai “fidel”. Dispreţuirea vreunei traduceri, însoţită deseori de un ataşament aproape idolatru faţă de o singură traducere, nu numai că jigneşte munca, credem cu bună credinţă a traducătorilor, dar ignoră şi îndemnurile Domnului: “cercetaţi toate lucrurile” şi “mulţimea sfătuitorilor dă biruinţa”.
Aveţi aici “Traducerea “FIDELA” în pdf .
Mentiune!
In 26 ianuarie ora 14 am încărcat un fișier actualizat al traducerii, fișierul vechi reprezentând o variantă intermediară, de lucru, veche de 9 luni. Între timp s-a mai lucrat.
Orice apreciere şi comentariu lipsit de virtuti crestine va fi sters.
Rog sa pastrati un limbaj plin de “agape” in comentarii.
Am postat această traducere fara un drept special de publicare pe baza a ceea ce scrie în prefaţa ei:
“Acest text se poate tipării după dorinţa i nimii. Se poate vinde sau răspândi gratuit, este alegerea oricui doreşte să facă aceasta. Dar nu se poate schimba textul prin scoatere sau adăugare de cuvinte din ei, nici prin schimbarea numelui. Deţinem dreptul de traducere asupra lui doar pentru protejarea tuturor celor care do resc folosirea lui în forma actuală. Se poate cita, copia, folosi după buna voie. Nu trebuie cerută permisiunea noastră pentru acest lucru. Dar cerem să fie folosită ti tulatura FIDELA, în toate situaţiile in care identificarea ei se cere.”
Din prefata bibliei Fidela.
http://vesteabuna.wordpress.com

3 comentarii
cred ca nu functioneaza linkul!:
Aveţi aici “Traducerea “FIDELA” în pdf .
Acuma merge, imi cer scuze.
nu stiu daca ma pricep in pdf.
Fie ca D-zeu sa te rasplateasca pe tine, cel ce ai lucrat .
Sper ca-mi va fi utila si ca ai facut totul ,,fara vreun gand mai dinainte…,, cu inima sincera, cat ai avut lumina. Din ce trad. ai lucrat?
Doar o mentiune – stiti care e cea mai buna traducere a Bibliei? -,,TRADUCEREA IN VIATA…,,
DIN PACATE SUNT F. PUTINI OAMENI CARE O AU!!
Si asta nu e de loc o gluma!
Dea D-zeu har ca acei ce flamanzesc si inseteaza sa se poata cunoaste mai bine, sa poata conlucra dincolo de orice garduri de partida-
spre a fi gata cand Mirele drag vine!
Din pacate, cu durere spus, cei ce stiu asa de multe…
dar nu au traducerea de mai sus, nu sunt de nici un folos in aceasta privinta.Ba, unii chiar vor lucra impotriva…
,,M-am aratat lor, dar i-am gasit pe toti fiii omului beti… Poate cand se vor trezi din betie, Ma vor asculta…,,
spune Isus in Ev. dupa Toma…
Si mai beti decat mai marii ce nu traiesc ceea ce predica altora, nu stiu daca pot fi altii…